Recommend starting today: dedicar resources to multilingual comunicación across procesos para compañías to boost impacto and retorno.

The Forrester TEI: DeepL Delivers 345% ROI and €279M Savings for Multinationals study confirms, per the estudio, that DeepL accelerates empresa-wide comunicación, slashes manual translation time, and unlocks total efficiency. Teams see stronger résultats in speed, accuracy, and consistency, while reducing euros spent on external vendors. The impact spans energético cost savings and streamlined procesos across functions, según the analysis.

How to act now: run a 90-day piloto focused on comunicaciones and como integrate DeepL with your CMS, CRM, and internal portals. Map procesos to minimize bottlenecks, empower local teams, and measure retorno, résultats, and customer satisfaction in euros saved. Use the framework to illustrate energia and eficiencia across la empresa.

Next steps: start with three core idiomas, connect DeepL to your existing tools, and train staff on best practices. Track energy usage and impacto on time-to-market and cost avoidance, then report quarterly total savings in euros. The outcome mirrors the study: 345% ROI and €279M in savings for multinationals.

Ready to accelerate? Contact us to run a quick assessment and compare against manual translation. This path yields measurable impacto, stronger retorno, and clear résultats, with euros saved across compañías and a practical energético efficiency plan.

90% Reduction in Translation Time with DeepL TEI

Implement DeepL TEI now to reduce translation time by 90% across traducción workflows, enabling empresarial teams to dedicar more time to comunicación and compliance. This permitió multinacionales to shorten cycles, reducir carga on internal reviewers, and cut costes while maintaining calidad in traducciones. Según Forrester TEI, the retorno on this shift translates into euros saved and a measurable impacto across total translation programs.

Key outcomes for multinacionales

Fast-track implementation

  1. Identify high-load cargas and business units where traducción throughput is critical; priorize contenido empresarial and comunicación needs to maximize retorno y impacto.
  2. Configure TEI pipelines with terminology glossaries, translation memories, and regulatory guardrails to reduce costes and maintain calidad; align con requisitos jurídico and según internal standards.
  3. Run a tres-paso piloto in concurrencia across multinacionales, measure tiempo, coste, and satisfacción de stakeholders; adjust metrics and scale based on results and Forrester guidance.

345% ROI and 50% Lower Workload Across Global Teams

Adopt a centralized energético, multilingual modelo powered by DeepL to deliver 345% retorno and 50% lower carga across multinational teams, aligning empresarial objectives and improving comunicación across markets, as reflected in forrester data.

According to the estudio, the translation workflows benefit from a shared traducción glossary and a robust memoria de traducción, enabling compañ໚ to translate traducciones faster, while según benchmarks show cycle times compressing by 30–40% and euros savings reaching tens of millions in a multi-year span.

To scale como a standard, implement a 3-pillar plan: 1) define and maintain a global glosario to reduce terminology drift across procesos; 2) integrate deep linguístic tools with unificado workflows and permitió approvals to reduce delays; 3) dedicó resources to qualidade checks and regulatory review in jurídico contexts, ensuring cumplimiento sin fricciones.

RegionTime SavedWorkload ReductionEuros SavedQuality Gain
Americas45%50%€22M12%
EMEA40%52%€16M11%
APAC38%49%€9M10%
Global Total~42%50%€47M11%

Ed points to actionable gains: policy alignment, traducciones consistency, and faster time-to-market across multinacionales, with estudio results corroborating that the combined modelo elevates calidad and reduces operativa carga while supporting dediction of teams to higher-value tasks. Incorporate aspec tos like standardized formatting, unified glossaries, and regular training to sustain improvement in comunicación and outcomes across compañ໚.

AI Complementing Human Knowledge to Accelerate Localization

Adopt a hybrid localization workflow: AI generates traducción drafts and dedicate a human team to validate jurídico accuracy and cultural alignment, ensuring empresarial compliance. This approach reduces carga and accelerates time-to-market, while preserving nuance. Forrester TEI confirms that DeepL delivers 345% ROI and €279M savings for multinacionales, reinforcing the business case for a model where traducciones are produced by AI and refined by people. El estudio behind these results descubrió tres aspectos clave for guía: governance across languages, terminological consistency, and scalable collaboration with externos–a modelo that demuestra cómo invertir en tecnología puede aumentar retorno y reducir costes en la empresa.

Trois aspects de la localisation assistée par l'IA

L'estudio identifie trois aspects : la rapidité des ébauches de traduction accélère le temps de mise sur le marché ; l'impact économique déplace les coûts vers un chiffre plus réduit grâce à la cohérence et à la réutilisation des mémoires ; et la gouvernance sur la terminologie et le style pour assurer la conformité juridique sur les marchés. Forrester a corroboré que la combinaison de l'IA avec la révision humaine non seulement facilite la communication claire, mais permet également de s'étendre à de nouvelles langues sans sacrifier la qualité. Cet approche profite économiquement à l'entreprise en gardant les euros sous contrôle tout en maintenant des normes élevées auprès des partenaires externes et des équipes internes.

Étapes de mise en œuvre et mesures

Définir les langues et construire un glossaire de termes centralisé (modelo) pour alimenter la cohérence de la traduction ; permettre les traductions automatiques (traducción) pour les premiers brouillons et affecter des relecteurs dédiés pour gérer les vérifications juridiques et réglementaires. Intégrer la chaîne avec des fournisseurs externes si nécessaire, en veillant à ce que la charge soit distribuée et que les coûts soient prévisibles, puis surveiller le retour et l’impact en euros mensuellement. L’approche a permis à l’entreprise de réduire les coûts d’exploitation (costes) et d’améliorer la communication (comunicación) avec les clients, tout en maintenant une empreinte énergétique durable grâce à des pratiques de calcul efficaces. En suivant ce chemin, les multinationales peuvent étendre leur portée mondiale, améliorer la vitesse de livraison et assurer une rentabilité à long terme tout en conservant le contrôle sur les données et la conformité (jurídico), en traduisant le contenu plus rapidement et plus uniformément sur les marchés.

€279 millions d'économies chez les multinationales : ce que cela signifie pour votre budget

Recommandation : consacrer 15–20 000 € de votre budget de traduction à un modèle de traduction neuronale qui couvre quatre langues, en unissant les équipes juridiques et externes pour réduire la charge de travail et améliorer la qualité. Commencez par un projet pilote de 90 jours dans trois marchés et suivez un ensemble d'indicateurs clés de performance concis : délai de publication, taux de post-édition et cohérence du glossaire.

Forrester TEI confirme le ROI et les économies de 279 millions d’euros liées à 345% dans les multinationales. Selon l’étude, trois piliers sont à l’origine de ces résultats : traduire plus rapidement, réduire les erreurs et maintenir la qualité. Forrester a découvert que ces résultats ont fourni un impact économique tangible, permettant aux entreprises de réduire la charge administrative dans les contrats externes et de réorienter les euros vers l’innovation, la gouvernance et la formation. Le bénéfice énergétique augmente en devenant moins dépendantes des tâches répétitives et en consolidant les processus.

Trois étapes pour réaliser les économies de 279 millions d’euros.

Étape 1 : cartographier les processus et les aspects cruciaux ; créer un modèle de traduction unique pour quatre langues ; aligner les équipes juridique et entreprise, en établissant un rythme de gouvernance avec des acteurs externes pour garantir la qualité de tout le contenu.

Étape 2 : déployer la mémoire de traduction et les glossaires pour réduire les euros par mot et optimiser les processus ; surveiller la charge énergétique et viser à réduire la consommation d'énergie dans les tâches répétitives tout en maintenant une grande précision.

Étape 3 : étendre les activités à quatre marchés, traduire en fonction des contextes réglementaires locaux, et mesurer les résultats trimestriellement ; utiliser les données pour ajuster le budget dans le but de maximiser l'impact entrepreneurial et la fiabilité du budget.

Feuille de route pratique pour mettre en œuvre les avantages de la TEI avec DeepL

Recommandation : Commencez par une phase pilote de quatre semaines axée sur trois processus : contrats juridiques, contenu de vente et manuels produits, en utilisant DeepL pour traduire dans les langues utilisées par les multinationales, avec post-édition par des prestataires externes si nécessaire. Les rapports Forrester TEI indiquent un ROI de 345% et des économies de 279 millions d'euros pour les multinationales ; capturez les indicateurs de retour sur investissement dans ce périmètre afin de justifier un déploiement plus large.

Phase 1 établit la base : consolidez une source unique de vérité pour les termes, mettez en place un flux de travail léger et connectez DeepL à votre référentiel de contenu. Ciblez trois types de documents pour la première passe et créez un glossaire bilingue afin que les traducteurs et les intervenants externes voient la même terminologie. Dans cette phase, vous réduirez la carga sur les équipes internes tout en maintenant la qualité, avec un accent sur les costes, le temps total de publication et la valeur en euros des réponses plus rapides aux clientes.

Phase 1 : Préparer et Localiser l'Écosystème

Définir un modèle de gouvernance compact qui attribue la propriété à un temario central et lie les mises à jour du glossaire aux cycles de produit. Créer un plan en quatre étapes : (1) aligner la terminologie avec les équipes jurídico et comercial, (2) connecter DeepL à votre CMS et TMS, (3) établir des règles de post-édition pour les externos, et (4) effectuer des contrôles qualité quotidiens. Ce paramétrage prépare le terrain pour como traduire à grande échelle tout en conservant le estilo et le tono cohérents dans los mercados.

Phase 2 : Mesurer, Gouverner et Développer à grande échelle

Suivre les résultats avec des métriques claires : temps économisé par document, coûts de traduction réduits et économies totales en euros dans toutes les langues. Utilisez une simple calculatrice TEI pour montrer le retour sur investissement après chaque étape importante et ajustez le modèle pour réduire le temps de traduction total d’un tiers au cours du premier trimestre. Étendre l’implémentation à quatre langues à la fois, puis consolider les contrôles de qualité ex post pour s’assurer que l’entreprise maintient les gains et que les talents externes restent alignés sur la marque. Comparez en permanence les nouvelles sorties par rapport à une référence afin de vérifier l’amélioration durable de la précision, de la rapidité et de la conformité au sein des équipes externes et internes.